Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(по учёту заработка работника)

  • 1 pension equity plan

    сокр. PEP страх., эк. тр., амер. пенсионный капитальный план* (одна из гибридных форм пенсионного плана, сочетающих в себе черты пенсионного плана с фиксированными выплатами и пенсионного плана с фиксированными взносами; во многом сходен с пенсионным планом с денежным остатком, но отличается от последнего способом расчета пенсионных накоплений и пенсионных выплат; план с денежном остатком предусматривает, что каждый год работнику на пенсионных счет начисляется определенная сумма, рассчитываемая путем применения оговоренной формулы к текущей заработной плате работника; а пенсионный капитальный план предусматривает, что каждый год за работникам закрепляется право на определенный процент заработной платы, но расчет фактической величины пенсионных накоплений осуществляется в момент выхода работника на пенсию или перехода работника к другому работодателю исходя их средней величины заработной платы работника за ряд последних лет работы у данного работодателя; ежегодно начисляемый процент может меняться в зависимости от возраста, стажа или уровня заработка работника)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > pension equity plan

  • 2 upper earnings limit

    сокр. UEL страх., эк. тр., брит. верхний предел заработка* (в британской системе национального страхования: максимальный уровень заработка, до достижения которого работник уплачивает взносы в систему социального страхования; с сумм, превышающих этот максимум, работник обязан уплачивать взносы в систему социального страхования в размере 1% (по состоянию на 2005 г.); на взносы работодателя эта категория доходов не влияет — работодатель обязан уплачивать одинаковые взносы со всех сумм заработка работника, превышающих порог заработка)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > upper earnings limit

  • 3 salary deduction

    эк. тр., фин. вычет из заработной платы
    а) (удержание определенных сумм из заработка работника, напр. в счет обслуживания полученного работником кредита, для уплаты взносов в страховые фонды и т. п.)
    See:
    б) (сумма, удерживаемая из заработной платы)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > salary deduction

  • 4 federal withholding tax

    федеральный налог у источника: определенный процент заработка работника, который удерживается и направляется федеральному правительству в уплату подоходного налога; = tax at source; withholding tax 3.

    Англо-русский экономический словарь > federal withholding tax

  • 5 Bruttolohnblatt

    сущ.
    2) экон. лицевая карточка учёта общей суммы заработной платы, лицевой счёт учёта общей суммы заработной платы, лицевой счёт (по учёту заработка работника)

    Универсальный немецко-русский словарь > Bruttolohnblatt

  • 6 Sparzulage

    f
    государственная надбавка к сбережениям, дополнительное вознаграждение лицам наёмного труда с целью формирования собственности. Условием выплаты часто является целевое использование данной суммы на покупку акций предприятия, для погашения ссуды на индивидуальное жилищное строительство либо банковского кредита, размер надбавки зависит от заработка работника Bausparen, Vermögensbildung

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Sparzulage

  • 7 hourly wages

    1. повременная оплата труда

     

    повременная оплата труда
    Одна из основных систем заработной платы, при которой величина заработка работника зависит от фактически отработанного им времени и его тарифной ставки. Для промышленных рабочих чаще всего устанавливаются почасовые ставки.
    [ http://www.lexikon.ru/dict/fin/a.html]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hourly wages

  • 8 actual deferral ratio

    сокр. ADR страх., эк. тр., амер. коэффициент фактически отложенных сумм [фактического откладывания, фактической отсрочки, фактически отсроченных сумм\]* (показатель рассчитываемый как отношение годовой суммы взносов в пенсионный план, осуществленных путем вычетов из заработной платы работника до уплаты налогов, к общей сумме заработка данного работника за этот год; напр., если начисленная заработная плата работника за год составила $40000, а взносы из заработной платы в пенсионный фонд — $4000, то коэффициент фактически отложенных сумм равен 10%; соответственно, если работник в анализируемом году решил не производить из зарплаты отчислений в пенсионный фонд, то значение коэффициента равно нулю)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > actual deferral ratio

  • 9 residual benefit

    страх. остаточное пособие*, пособие по остаточной нетрудоспособности* (пособие, выплачиваемое работнику, который после болезни или травмы приступил к работе, но все еще не может полностью и/или с прежней эффективностью выполнять свои трудовые обязанности, что приводит к снижению размера заработка по сравнению с заработком этого работника до наступления нетрудоспособности; это пособие, как правило, определяется как доля от базового размера пособия по полной нетрудоспособности, при этом размер доли устанавливается исходя из размера снижения заработка)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > residual benefit

  • 10 actual contribution ratio

    сокр. ACR страх., эк. тр., амер. коэффициент фактических взносов* (показатель рассчитываемый как отношение суммарного годового размера параллельных взносов работодателя в пользу работника и взносов, рассматриваемых как аналогичные параллельным взносам работодателя, к общей сумме заработка данного работника за этот год)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > actual contribution ratio

  • 11 added worker effect

    эк. тр. эффект дополнительной рабочей силы [дополнительного работника\]* (изменения в составе рабочей силы в период рецессии, вследствие того, что потеря работы одним членом семьи или снижение заработка у одного члена семьи, может побудить другого члена семьи начать искать работу и войти, таким образом, в состав рабочей силы)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > added worker effect

  • 12 cap

    1. сущ.
    1)
    а) потр., общ. шапка; головной убор (может называть конкретные разновидности головных уборов; напр., кепка, фуражка, берет, колпак, чепец, наколка (украшение из тканей и кружев, накалываемое на женскую прическу), головной убор священнослужителя и т. д.)

    to touch one's cap to smb. — прикасаться к головному убору в знак приветствия, отдавать честь кому-л., приветствовать кого-л.

    See:
    б) общ. фирменный головной убор (головной убор, символизирующий принадлежность к какой-л. общности)
    See:
    2) верхний [максимальный\] предел, потолок
    а) эк. (по отношению к расходам, доходам, заимствованиям и т. д.)
    See:
    б) фин., банк. (верхний предел ставки процента в облигационном или ипотечном займе с плавающей процентной ставкой)
    See:
    в) эк. тр. (верхний предел вознаграждения работника в условиях гибкой оплаты труда или в контексте карьерного роста)

    There is no cap to your earnings. — Размер Вашего заработка не ограничен.

    Commission plan with no cap. — Система комиссионного вознаграждения без ограничения максимально возможной суммы.

    Syn:
    2. гл.
    1)
    а) общ. надевать шапку, покрывать голову
    б) общ. снимать шляпу (в знак чего-л.)

    Soon I was well known and capped to. — В скором времени я стал знаменит, передо мной снимали шляпу.

    2) общ. крыть, покрывать; накрывать ( в том числе в переносном смысле)

    to cap the climax [the globe\] — переходить все границы; побить рекорд; явиться верхом чего-л.

    Snow caps the mountain. — Гора покрыта снеговой шапкой.

    See:
    3) общ. нищенствовать, просить подаяние
    4) общ. венчать, завершать (какой-л. список, ряд и т. п.)

    To cap the misery a fast rain began. — В довершение всех бед пошел еще проливной дождь.

    5) обр., шотл. присуждать ученую степень ( в шотландских университетах)

    * * *
    abbrev.: CAP Common Agricultural Policy Общая сельскохозяйственная политика стран - членов ЕЭС; направлена главным образом на поддержку фермеров и стабильного уровня сельскохозяйственных цен.
    * * *
    /vt/ увенчать
    * * *
    Шапка', верхний предел; фиксированный максимум (плавающей процент ставки или процентной ставки в облигационном займе)
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    см. Common Agricultural Policy

    Англо-русский экономический словарь > cap

  • 13 continuity of employment

    эк. тр. непрерывный стаж работы [трудовой стаж\] ( продолжительность работы в одной организации)

    If reinstatement of the employee is considered appropriate by the Commission, it may also make orders regarding continuity of employment and payments for lost remuneration. — Если комиссия посчитает восстановление работника на рабочем месте правомерным, она также может отдать распоряжения относительно сохранения непрерывного трудового стажа и возмещения потерянного заработка.

    Syn:

    Англо-русский экономический словарь > continuity of employment

  • 14 credit

    1. сущ.
    1) общ. вера, доверие

    to lose credit, to run out of credit — потерять доверие

    See:
    2)
    а) общ. хорошая репутация, доброе имя; честь, репутация

    He is a man of (the highest) credit. — Он человек отличной репутации.

    See:
    б) общ. заслуга, честь, похвала

    take the credit for— приписывать себе заслуги в...

    в) общ. влияние; значение; уважение
    г) общ. источник уважения*, источник [предмет\] гордости* (нечто или некто, благотворно влияющий на чью-л. репутацию)
    Syn:
    Ant:
    3)
    а) фин., банк. кредит (предоставление одним лицом другому лицу на фиксированный срок определенной суммы денег или отсрочки платежа за товар или услуги в обмен на вознаграждение в форме процента)

    to allocate [allot, grant, give, allow, supply, provide, extend\] a credit — выделять [предоставлять\] кредит (кому-л. или на что-л.)

    to reject credit — отказать в кредите, отказать в выдаче кредита

    to use [utilize\] a credit — использовать кредит, пользоваться кредитом

    to cancel a credit — аннулировать кредит; аннулировать аккредитив ( расторгнуть кредитное соглашение)

    credit at [with\] a bank — кредит в банке

    credit against goods — подтоварный кредит, кредит под товары

    credit extension — предоставление [выдача\] кредита

    credit obligations — кредитные обязательства, обязательства по кредитам

    credit on favourable [easy\] terms — кредит на льготных условиях

    Syn:
    See:
    acceptance credit, adjustment credit, adverse credit 1), agricultural credit, available credit, backup credit, bridging credit, business credit, buyer credit, buyer's credit, closed-end credit, commercial credit, concessional credit, consumer credit, discount credit, emergency credit, eurocredit, extended credit, external credit, export credit, farm credit, financial credit, foreign credit, frozen credit, general purpose credit, guaranteed credit, home equity credit, internal credit, international credit, long-term credit, microcredit, mixed credit, mortgage credit, multicurrency credit, non-revolving credit, open-end credit, paper credit, personal credit, revolving credit, stand-by credit, seasonal credit, short-term credit, supplier credit, supplier's credit, tied credit, tied aid credit, total credits, trade credit, untied credit, credit analyst, credit broker, credit buyer, credit card, credit condition, credit customer, credit delivery, credit market, credit purchase, credit risk, credit sale, credit subsidy, credit trader, credit tranche, credit transaction, credit and delivery, buy on credit, abuse of credit, sell on credit, in credit, equal credit opportunities, line of credit, Fair Credit Reporting Act, Commodity Credit Corporation, concessional loan, creditor
    б) фин., банк. сумма кредита, долг
    4) банк. аккредитив
    Syn:
    See:
    5) сокр. CR, CT учет кредит
    а) (правая сторона бухгалтерского счета или учетной книги; в активных счетах — расход (расходование денежных средств, материалов, списание из запасов готовой продукции, списание накопленных затрат со счета незавершенного производства и т. п.), в пассивных — поступление (привлечение дополнительного акционерного капитала или получение новых кредитов, получение прибыли и т. п.); в банковском учете отражает зачисление средств на счет клиента)
    Syn:
    See:
    б) (входящая сумма или сальдо, записанное на правой стороне бухгалтерского счета; в банковском учете означает изменение счета клиента в его пользу или положительный остаток на счете клиента)
    Ant:
    See:
    6) гос. фин. = tax credit
    See:
    7)
    а) мн., общ. список участников и/или организаторов (проекта, какого-л. мероприятия и т. п.)
    Syn:
    See:

    When you borrow the words, give credit to the original author in your paper. — Когда вы цитируете слова, ссылайтесь в своей работе на их автора.

    Syn:
    8) обр. балл, очко (условный балл, начисляемый за прослушивание какого-л. учебного курса; за единицу принимается стандартный курс, длящийся в течение одного семестра; за посещение специальных курсов может начисляться несколько условных баллов; студент обязан в течение года посетить столько курсов, чтобы общее число баллов было не ниже определенного уровня)
    9) мн., гос. фин., эк. тр., амер. очки* (при исчислении размера социальной пенсии в системе социальной защиты США: очки, которые начисляются за определенную сумму годового дохода в течение всего стажа работы; одно очко дается за определенную сумму заработка, напр., в 2004 г. одно очко назначалось за каждые $600 дохода; ежегодное накопление очков не может превышать четырех; некоторые категории населения (напр., военнослужащие или лица с крайне низким доходом) имеют дополнительные правила накопления очков; чтобы иметь право на получение социальной пенсии по старости, необходимо набрать не менее 40 очков; количество очков, необходимое для получения права на пенсию по инвалидности или по утере кормильца, зависит от возраста работника)
    Syn:
    See:
    2. гл.
    1) общ. верить, доверять

    He was kindly cared for by the good people who could scarcely credit his story. — О нем по-доброму позаботились хорошие люди, которые с трудом верили его рассказу.

    Ant:
    2) учет записывать в кредит, кредитовать, проводить по кредиту ( записывать сумму по правой стороне счета)

    to credit an amount to smb. — записывать сумму в кредит чьего-л. счета

    We will credit the amount to an account registered in your name. — Мы запишем сумму в кредит счета, зарегистрированного на ваше имя.

    See:
    3) общ. приписывать (кому-л. или чему-л. что-л.; напр., кому-л. совершение какого-л. действия); признавать (официально признавать чье-л. участие или чей-л. вклад в каком-л. проекте, фильме, работе и т. п.; ссылаться на автора или первоисточника какого-л. материала)

    I can definitely see why many credit her with influencing. — Я очень хорошо понимаю, почему многие считают ее влиятельной.

    Syn:
    4) общ., редк. повышать репутацию

    * * *
    credit (CR; CT) кредит: 1) сделка ссуды: кредитор предоставляет заемщику на фиксированный срок наличную сумму денег или соглашается на отсрочку платежа за товар или услуги в обмен на вознаграждение в форме процента; предполагает возможность получить денежную сумму на условиях платности и возвратности; кредит, кредитная линия, аккредитив, облигация, кредит по открытому счету и др. формы кредита; см. closed-end credit; 2) приходная (правая) часть бухгалтерских книг; запись (проводка) поступившей суммы в кредит; кредит баланса в противоположность дебиту; см. credit balance; 3) кредит: изменение счета клиента в его пользу; положительный остаток на счете клиента.
    * * *
    Кредит; кредитовый; кредитовать; кредитная секция
    . Денежные средства, данные взаймы . Словарь экономических терминов .
    * * *
    Банки/Банковские операции
    расчетный или денежный документ, представляющий собой поручение одного банка другому произвести за счет специально забронированных средств оплату товарно-транспортных документов за отгруженный товар или выплатить предъявителю определенную сумму денег
    -----
    Финансы/Кредит/Валюта
    ссуда в денежной или товарной форме, предоставляемая кредитором заемщику на условиях возвратности, чаще всего с выплатой заемщиком процента за пользование ссудой
    -----
    кредит; доверие
    -----
    запись (проводка), производимая в правой части счета при системе бухгалтерского учета с двойной записью и отражающая приход актива

    Англо-русский экономический словарь > credit

  • 15 credits

    1) рекл. = makegood
    2) СМИ состав исполнителей (представление лиц, принявших участие в создании программы или фильма)
    Syn:
    4) эк. тр., амер. очки* (при исчислении размера социальной пенсии в системе социальной защиты США: очки, которые начисляются за определенную сумму годового дохода в течение всего стажа работы; одно очко дается за определенную сумму заработка, напр., в 2004 г. одно очко назначалось за каждые $600 дохода; ежегодное накопление очков не может превышать четырех; некоторые категории населения, напр., военнослужащие или лица с крайне низким доходом, имеют дополнительные правила накопления очков; чтобы иметь право на получение социальной пенсии по старости, необходимо набрать не менее 40 очков; количество очков, необходимое для получения права на пенсию по инвалидности или по утере кормильца зависит от возраста работника)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > credits

  • 16 suitable employment

    эк. тр. подходящая [соответствующая\] работа (альтернативная работа, предлагаемая работнику работодателем при увольнении в связи с сокращением штата, необходимостью перевода в связи с производственной травмой и иным подобным причинам, и удовлетворяющая определенным критериям, таким как соответствие квалификации работника, его пожеланиям и предпочтениям, сохранение определенной величины заработка по сравнению с заработком на предыдущем месте работы и т. п.)

    Injured workers who are unable to return to their former type of work are entitled to vocational rehabilitation services if these services can reasonably be expected to return the worker to suitable employment. — Работники, которые получили производственные травмы и не могут вернуться к прежней работе, имеют право на реабилитацию, если предполагается, что услуги по реабилитации могут содействовать работнику в устройстве на подходящую работу.

    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > suitable employment

  • 17 State Earnings-Related Pension Scheme

    [,steɪt,əːnɪŋzrɪ,leɪtɪd'penʃənskiːm]
    госуда́рственный план пе́нсии "по за́работку" (основная система пенсионного обеспечения по старости; размер пенсии определяется в процентах к заработку работника в течение работы; в наст. вр. составляет 20% заработка)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > State Earnings-Related Pension Scheme

  • 18 BONUS SCHEME

    Система бонусов
    Поощрительная система оплаты труда, в условиях которой величина заработка зависит от результатов работы отдельного работника или коллектива работников, однако, как правило, она также предусматривает гарантированный основной заработок.

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > BONUS SCHEME

  • 19 NATIONAL INSURANCE CONTRIBUTIONS (GB)

    Взносы в фонд социального страхования
    Налоговые платежи, вносимые работодателями и самими работниками в фонд социального страхования. Эти средства, наряду с другими налоговыми поступлениями в государственный бюджет, используются для финансирования государственных пенсий, пособий и т.д. Размер платежей зависит от величины дохода работника и взимается согласно системе PAYE. Индивидуальные предприниматели платят единообразную ставку, а также взносы в зависимости от размера их заработка. См. Budget (government).

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > NATIONAL INSURANCE CONTRIBUTIONS (GB)

  • 20 SEVERANCE PAY

    Выходное пособие
    Компенсация за потерю работы. В Великобритании существует система выплат работодателями выходных пособий на основе Закона о правах наемных работников 1996 г. Размер пособия зависит от возраста работника, продолжительности его службы и величины его заработка. Компенсация выплачивается также менеджерам высшего звена, если они вынуждены уйти на пенсию раньше срока истечения контракта по причине слияния или поглощения компании. Пособие может быть дополнением к пенсии или может выплачиваться вместо нее. Сумма компенсации может быть значительной (см. Golden handshake).

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > SEVERANCE PAY

См. также в других словарях:

  • Ограничения удержаний из заработка работника — предусмотренные нормами трудового права и законодательства РФ об исполнительном производстве правила, предусматривающие перечень оснований удержания из заработка работников, ограничивающие круг органов, должностных лиц, имеющих право производить… …   Большой юридический словарь

  • Ответственность Работника Материальная — обязанность возместить ущерб, причиненный компании, фирме, организации.Закон обязывает работников бережно относиться к имуществу и принимать меры к предотвращению ущерба. В свою очередь администрация обязана создать работникам условия,… …   Словарь бизнес-терминов

  • ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РАБОТНИКА МАТЕРИАЛЬНАЯ — обязанность возместить ущерб, причиненный компании, фирме, организации. Закон обязывает работников бережно относиться к имуществу и принимать меры к предотвращению ущерба. В свою очередь администрация обязана создать работникам условия,… …   Энциклопедия трудового права

  • использование исчисленного среднего заработка — Порядок исчисления среднего заработка (см. исчисление среднего заработка) применяется в случаях: пребывания работника в очередном основном или дополнительном отпуске, а также в учебном отпуске; выплаты компенсации за неиспользованный отпуск при… …   Справочник технического переводчика

  • ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИСЧИСЛЕННОГО СРЕДНЕГО ЗАРАБОТКА — порядок исчисления среднего заработка (см. ИСЧИСЛЕНИЕ СРЕДНЕГО ЗАРАБОТКА) применяется в случаях: пребывания работника в очередном основном или дополнительном отпуске, а также в учебном отпуске; выплаты компенсации за неиспользованный отпуск при… …   Большой бухгалтерский словарь

  • ПЕРЕВОД РАБОТНИКА НА ЛЕГКУЮ РАБОТУ — изменение трудовой функции или существенных условий труда (в т. ч. временное) работника, нуждающегося в предоставлении др. работы в соответствии с медицинскими рекомендациями (заключением). Перевод работника на более легкую работу (в т. ч. работу …   Российская энциклопедия по охране труда

  • МАТЕРИАЛЬНАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ РАБОТНИКА — обязанность работника возместить прямой действительный ущерб, причиненный им работодателю. Неполученные доходы (упущенная выгода) взысканию с работника не подлежат. Под прямым действительным ущербом понимается реальное уменьшение наличного… …   Юридическая энциклопедия

  • Расторжение Трудового Договора (Контракта) По Инициативе Работника — увольнение по ст.31 и 32 КЗоТ. Статья 31 КЗоТ предусматривает расторжение трудового договора (контракта), заключенного на неопределенный срок, а ст.32 расторжение срочного трудового договора (контракта). Работник, заключивший трудовой договор… …   Словарь бизнес-терминов

  • Перевод Временный По Просьбе Работника — перевод на другую работу в той же компании на период, соответствующий просьбе работника. Перевод допускается, если того требует состояние здоровья работника (см. Перевод по медицинским показаниям).Женщины, имеющие детей в возрасте до полутора лет …   Словарь бизнес-терминов

  • РАСТОРЖЕНИЕ ТРУДОВОГО ДОГОВОРА (КОНТРАКТА) ПО ИНИЦИАТИВЕ РАБОТНИКА — увольнение по ст.31 и 32 КЗоТ. Статья 31 КЗоТ предусматривает расторжение трудового договора (контракта), заключенного на неопределенный срок, а ст.32 расторжение срочного трудового договора (контракта). Работник, заключивший трудовой договор… …   Энциклопедия трудового права

  • ПЕРЕВОД ВРЕМЕННЫЙ ПО ПРОСЬБЕ РАБОТНИКА — перевод на другую работу в той же компании на период, соответствующий просьбе работника. Перевод допускается, если того требует состояние здоровья работника (см. Перевод по медицинским показаниям). Женщины, имеющие детей в возрасте до полутора… …   Энциклопедия трудового права

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»